آخرین نسخه غلط نامه فارسی به انگلیسی برای یادگیری زبان
Free fall: فال مجانی
Comic: به افغانی ، کمک
Easy Love: لواسان
Longtime: در حمام ، زمان پیچیدن لونگ را گویند
Long time no see: !دارم لونگ میپیچم ، نگاه نکن
Screwdriver: کون لق راننده
San Jose: به ترکی ، شما خوزه هستید
San Antonio: به ترکی ، شما آنتونیو هستید
MacBook: کتابچهٔ راهنمای حجاج
Bertolucci: چپ چشمی که برّ و برِّ نگاهت میکند
Comfortable: بفرمایید سر میز
Burkina Faso: برو کنار وایسا
Confuse: آنکه برق از کونش می پرد
Cancun: باسنی که از پس هرکاری بر میآید
His friends: دوستان هیز
Parkinson: پسر سرایدار را گویند که در اتاقکی در پارکینگ زندگی میکند
Velocity: شهری که مردم آن از هر موقعیتی برای ولو شدن استفاده میکنند (شیراز )
Categorize: نوعی غذای شمالی که با برنج و گوشت گراز طبخ میشود
The man who owns a locker: مرتیکه لاکردا
Acrobat reader: ژیمیناستی که موقع اجرا گه میزند
Windows detects an error: پنجردن داش گلی
Black light: سیانور
Refer: فرکردن مجدد مو
Good setting: آن سه چیزِ نیک را گویند : گفتار نیک - کردار نیک -پندار نیک
Good one: وانِ بزرگ و جادار
Config: کون انجیری
Configure: ژستِ باسن
Sweetzerland: سرزمینی که مردمانش زیاد زر میزنند اما به دل مینشیند
Accessible: عکس سیبیل
Very well: رها و آزادو افسارسرخود و بی تکلیف و سرگشته و بی جا و مکان
Beta-dine: نسخهٔ آزمایشی یک دین که برای مدتی ترویج میشود و به مرور زمان تصحیح میگردد
Life is too short: زندگی در شرت سپری میشود
Tequila shot: پیک شادی
Shutter Island: شعبه کبابی شاطر عباس در کیش
Please confirm: لطفا باسنتان را سفت کنید
Avatar: تلفیقی است از آواز ،ساز ایرانی و تصاویر سه بعدی که در پس زمینه پخش میشوند
Subsystem: صاحب دستگاه
Jesus: در اصفهان به بچه گویند که دست به چیز داغ نزند
Moses: در اصفهان به موز گویند
UNESCO: یونس کجاست؟
Porno: مملو از چیزهای جدید
Macromedia: رسانه های عوام فریب
Kanguru: استاد تعالیم عرفانی در قزوین
Guns N' Roses: غنچه گان
Media: میدی، یا ... ؟
Multi Media: چند بار میدی، یا ... ؟
Media Player: آنکه سرِ دادن بازی در میآورد
George: در تبریز به گرگ میگویند
Good Luck: چه لاکِ قشنگی زدی
Good Luck on your exams: به هنگام امتحانات لاکِ قشنگی زده بودی
Endoscopy: از ماتحت دیگری کپی کردن
Legendary: ادارهٔ محافظت از لجن و کثافات شهری
New York: نوشهر را گویند
Manager: به ترکی ،منی جِر: جرم بده
Communication Board: کامیونی چه زمانی شن را برد ؟
Which came first; the chicken or the egg? : یک سوال تخمی
Godzilla: خدای استفاده کردن از مرورگر موزیلا
Avocado: کادو از طرف خانم آوا
Quintuplet: این تاپاله کجاست؟
Alfred Hitchcock: اخته مردی به نام آلفرد
What the hell: !چه دانهٔ خوشبویی
Cambridge: شهری که تعداد پلهایش انگشت شمار است
Liverpool: استخری که در آن گروهی از دافهای جیگر در حال شنا هستند
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر